Ippogrifo

En.: Hippogriff, Hippogryph, Hippogryphe
Fr.: hippogriffe, hippogryph, hippogryphe, hypogriphe
De.: Hippogryph


ヒッポグリフ

Vergilius, Eclogia, VIII, 26- 28.
Mopso Nysa datur: quid non speremus amantes?
Iungentur iam grypes equis, aeuoque sequenti
cum canibus timidi ueniet ad pocula dammae.



Ludovico Ariosto, Orlando Furioso, 1495, 18- 19.
Non è finto il destrier, ma naturale,
ch'una giumenta generò d'un Grifo:
simile al padre avea la piuma e l'ale,
li piedi anteriori, il capo e il grifo;
in tutte l'altre membra parea quale
era la madre, e chiamasi ippogrifo;
che nei monti Rifei vengon, ma rari,
molto di là dagli aghiacciati mari.

Quivi per forza lo tirò d'incanto;
e poi che l'ebbe, ad altro non attese,
e con studio e fatica operò tanto,
ch'a sella e briglia il cavalcò in un mese:
così ch'in terra e in aria e in ogni canto
lo facea volteggiar senza contese.
Non finzion d'incanto, come il resto,
ma vero e natural si vedea questo.
Ippogrifoという単語の初出

Diderot, Principes de la Philosophie Morale ou Essai de M. S*** sur le mérite et la vertu, 1745 (DPV, I, 324).
Qu'entendez-vous donc par un monstre? Un être qui ressemble à quelque chose, tel que la sirène, l'hippogriffe, le faune, le sphinx, la chimère, et les dragons ailés? Mais n'apercevez-vous pas que ces enfants de l'imagination des peintres et des poètes n'ont rien d'absurde dans leur conformation; que, quoiqu'ils n'existent pas dans la nature, ils n'ont rien de contradictoire aux idées de liaison, d'harmonie, d'ordre et de proportion? Il y a plus, n'est-il pas constant qu'aussitôt que ces figures pécheront contre ces idées, elles cesseront d'être belles? Cependant puisque ces êtres n'existent point dans la nature, qui est-ce qui a déterminé la longueur de la queue de sirène, l'étendue des ailes du dragon, la position des yeux du sphinx et la grosseur de la cuisse velue et du pied fourchu des sylvains?
それでは、怪物〔モンスター〕ということで、何を理解しておいでだろうか。セイレーン、ヒッポグリフ、フォーン、スフィンクス、キマイラ、翼竜や何かに類するもの、といったところだろうか。しかし、見てわからないはずのないことだが、これら画家や詩人の想像力の申し子たちは、その身体組成において道理に適わぬところをひとつも持ってはいない、言い換えると、自然の内に現存しないにもかかわらず、これらは、結合、調和、秩序、プロポーションの観念に矛盾するものをひとつとして有してはいないのだ。加うるに、これらの形姿が上述の諸観念に悖るのと同時に美しくあることを止めるということが、常にいえるのではないだろうか。しかしながら、これらの生命体が自然の内に現存しない以上、セイレーンの尾の長さを、竜の翼の大きさを、スフィンクスの両眼の位置を、パーンの毛深い腿の太さを決めるものとはいったい何なのか。

Louis de Jaucourt, Encyclopédie, art. Griffon, 1757, VII, 945- 946.
Quand Virgile, parlant du mariage mal assorti de Mopsus & de Nisa, s'écrie, qu'on joindroit plûtôt des gryphons avec des jumens; il ne veut que peindre la bisarrerie d'une pareille union.
『百科全書』に独立した項目「Hippogriffe」はない

Hagedorn, Réflexions sur la peinture, 1775, p. 114.
Je ne sais pourquoi l'Artifte, pouvant puiser dans les richesses d'Homère, emprunterait les sujets des Métamorphoses d'Ovide, où la fable transforme les créatures humaines en des êtres monstrueux. Les monstres sont pour les cabinets d'histoire naturelle, & non pas pour les galeries de Peinture. La morale des Princes peut faire son profit de la fable qu'on raconte de Lycaon. Mais je ne voudrais pas faire traiter ce sujet, j'aimerois encore mieux donner à peindre l'Hypogriphe de l'Arioste.
Hagedornは『変身物語』に画題を求める画家を批判して、リュカオンのような獣人よりは、獣同士のキマイラであるヒッポグリフの方がまだ図像化されるに相応しいという。

Diderot, Pensées détachées sur la peinture, Héros et martyrs, p. 389. OE, 762.
Pourquoi l’hippogriffe, qui me plaît tant dans le poème, me déplairait-il sur la toile ? J’en vais dire une raison bonne ou mauvaise. L’image dans mon imagination n’est qu’une ombre passagère. La toile fixe l’objet sous mes yeux et m’en inculque la difformité. Il y a entre ces deux imitations la différence d’il peut être à il est.
詩においてあれほど私を楽しませるヒッポグリフが、画布の上では不快なものとなるのは何故だろうか。当否はともかく、その理由を述べよう。想像力の内にあるイメージは儚い影であるが、画布の絵は対象を眼前に据えて、ヒッポグリフの異形を私の頭に焼き付ける。二通りの模倣の間にあるのは「それが存在し得る」ことと「それが存在する」ことの差異である。
Diderotは獣人と合成獣の比較というHagedornの論点には触れず、ヒッポグリフの図像化の可否にのみ言及する。













****************************************
最終更新:2010年11月26日 18:13